Hace unos años descubrí, casi por pura casualidad, la existencia de unos cineastas turcos que se dedicaron, sin el mayor atisbo de sonrojo, a copiar –literalmente- películas de éxito –principalmente de la industria estadounidense- para perpetrar sus propias versiones. Así, entre los setenta y los ochenta, el país otomano tuvo sus propias cintas de E. T., El Exorcista, Superman, La Guerra de las Galaxias o Star Trek, solamente por citar las más populares. Gracias a eso, conocí de la existencia del sin par Cüneyt Arkin, protagonista de unas trescientas “pinículas” en las que desplegó su talento como jinete circense, esgrimista de baratillo o artista marcial abofeteatoniques. La falta del tiempo (y de unas versiones subtituladas del asunto) amén de los repetidos ruegos de la Bibliotecaria de Babel o de mi amigo Juanan, hicieron que el séptimo arte anatolio pasara a un segundo plano. Mas hete aquí que otro amigo me envió un enlace a cierta página donde ¡oh, sorpresa! las pelis turco-espaciales estaban con subtítulos en inglés. Ni corto ni perezoso, decidí compartir con ustedes este impresionante documento. Que lo disfruten pues, con todos ustedes se encuentra Dünyayı Kurtaran Adam, también conocida como Star Wars turca, Turcos en el espacio o por la traducción literal de su título original: El hombre que salvó el mundo.
Y mañana ¡no se pierdan la segunda parte!
Enviado por lcapote a las 16:35 | 0 Comentarios | Enlace
|